––––––– resilienz.film –––––––
Establishment Phase B
(Szenenbild 1 | Das Elternhaus) | (Scene 1 | The parents' house)
Das mehr oder weniger wohlsortierte Elternhaus. Im Reihenhaus-Flair der besseren Unterschicht sind Sorgfalt, Ordnung und Struktur. Ein bisschen Humor, ein bisschen „heile Welt“ mit einem bescheidenen Horizont: Es gibt nichts, nur das Dasein und das Jetzt. Es wirkt klein, unbedeutend und mit eingeschränktem Blick, – aber liebenswert. Das Zuhause als Aufbewahrung von Erinnerung. | The more or less well-stocked parental home. The terraced house atmosphere is characterized by care, order and structure. A bit of humor, a bit of an “ideal world” with a modest horizon: There is nothing, only here and now. It seems small, insignificant and with a limited view – but endearing. The home as a storage of memories.
(Szenebild 2 | Die Öffentlichkeit) | (Scene 2 | The public)
Bei Auszug bricht die Intimität in den öffentlichen Raum ein. Ausbruch aus Ordnung und Struktur. In neuen Identitätsfeldern muss ein neues Ordnungssystem erforscht und initiiert werden. Freiheit und Zielstrebigkeit im weiten Raum, der sich öffnet. Klare Linien, die durch unruhige Erfahrungswerte durchbrochen werden, welche doch im überschaubaren Rahmen zu bleiben scheinen. Während das Abenteuer des Erlebens erfahren wird, erscheinen erste Plus- und Minuspunkte des Lebens, die "am eigenen Leib" erfühlt werden. | When you move out, intimacy collapses into public space. It is a break from order and structure. A new system of order must be researched and initiated in new possibilities and fields of identity. Freedom and determination in the wide space that opens up. Clear lines that are broken by restless experiences that seem to remain within manageable limits. While the adventure of development is being experienced, the advantages and disadvantages of life appear, which you can feel “firsthand”.
(Szenenbild 3 | Der Leerstand) | (Scene 3 | The emptiness)
Menschlichkeit, die im System weggenommen wird. Galgenhumor bleibt. Resignation vielleicht auch. Zwischen den Hochhauswänden sind die Fassaden nur Fassaden. Alles ist etwas in Schräglage. Dennoch hält der Kit die gesellschaftlichen Strukturen erstaunlicherweise zusammen, auch wenn der Niedergang stetig droht. Rückzug als Person in die Höhle der Geborgenheit, den privaten Raum. Maroder Platz ohne Spielraum in herrschender Leere. | Humanity that is taken away in the system. Gallows humor remains. Maybe resignation too. Between the high-rise walls, the facades are just facades. Everything is a little slanted. Nevertheless, the kit surprisingly holds the social structures together, even if there is a constant threat of decline. Retreat as a person into the cave of security, the private space. Dilapidated place with no room for maneuver in the prevailing emptiness.
Ausstellungsfotos von Mirek Macke (Kunstverein Familie Montez), 2025